Wobei ich das unverschämte Glück habe, Japaner zu kennen. Das hilft natürlich ungemein, da man so diverse Sätze ausprobieren (und korrigieren lassen) kann, ein Gespür für das Timing bekommt, die Alltagssprache mit bekommt, und sieht, ob die Aussprache richtig ist. Nur mit Buch und CD ist das hart. Bei spielerischer Konversation bleibt eher was hängen. Wenn man in einer bestimmten Situation einen bestimmten Satz einbringen kann, kann man (zumindest ich) sich das eher verinnerlichen.
Als ich z.B. gestern wissen wollte, wie lange Eriko, eine Besucherin aus Japan, noch da bleiben wird, und Yukiko fragte:
"Eriko wa istu made doitsu ni imasu ka?"
(Wie lange bleibt Eriko noch in Deutschland? > wörtlich > Bis wann ist Eriko in Deutschland?)
und dann höre, dass der Satzbau stimmt und meine Aussprache sehr gut wäre (und gerade von Yukiko, die imo ein unglaubliches Gehör hat - und offen genug ist, mir nicht mit falscher Höflichkeit zu kommen), dann geht das runter wie Öl.
Ohne dieses "Feedback" fiele mir die Lernerei deutlich schwerer...