Synchronisationen - Besser als im Original?

Gast · 37 · 6208

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Max_Cherry

  • Die Großen Alten
      • Show only replies by Max_Cherry
    In Sachen Synchro ist "Killer Aliens" immernoch der Kracher überhaupt, muss man "gehört" haben.
    Oder auch "Cami Königin der Insekten", wurde vom gleichen Studio synchronisiert ... obwohl....Studio?
    Die haben bestimmt ein paar halbstarke Penner in einen Raum gesetzt und das Mikro mitlaufen lassen.

    Der von 1986?
    Hab ich immer noch nicht gesehen.



    Offline nemesis

    • In der Vergangenheit lebender
    • Die Großen Alten
      • Videosaurier
        • Show only replies by nemesis
      Bei Cronenbergs Maps to the Stars fiel mir gestern grad so auf, dass die Synchro teils auch recht frei ist. Selbstredend vor allem dann, wenn es verbal etwas blumiger wird. Aber man sah sich offenbar auch genötigt, politisch korrekt zu sein. So wird an einer Stelle "Drecksschwuchtel" gesagt, wo es korrekt "Judenschwuchtel" hätte heißen müssen. Uiuiui...


      Offline Evil

      • Die Großen Alten
        • Split Personality
          • Show only replies by Evil
        Ich liebe Synchronstimmen (erraten). Immer wieder interessant wieviele verschiedene Sprecher doch in machen Filmen den gleichen Darsteller sprechen.
        In "Zwei Himmelhunde auf dem Weg zur Hölle" sind hier in der dtsch. Fassung gleich DREI Bud Spencer Sprecher zu Gange! das find ich shcon ganz witzig. Oftmals merkt man sowas gar nicht, da man nicht drauf achtet.
        Was aber wohl wirklich jeder Filmfreund mitbekommen hat. Thomas Danneberg spricht Willis ind Die Hard 3. :D

        Bis heute leider imme rnoch nicht gesehen: Escape Plan. Den wirllich mir noch antun.

        Als die DVD damals erschien war es auch sehr aufschlußreich zwischen den Tonspuren zu wechseln. Und dann auch die Unterschiede der Übersetzungen zu entdecken.

        Meist gefällt mir aber die deutsche "Fassung" besser. Finde aber das Orginal auch immer interessant.

        Ich hab Jahre rumgerätzelt wie die geniale Synchronstimme von Ray Liotta (Escape from Absolom),Ash in Tanz der Teufel 2, Michael Dudikoff in Platoon Leader, Matt Dilon (Wild Things) Jackie Chan, Bill Paxton, Jeffrey Combs (From Beyond) etc ist...
        Christian Tramitz (Bully Parade, Schu des Manitu) :D
        « Letzte Änderung: 04. Juni 2015, 14:05:42 von Evil »
        Menschlichkeit ist nur noch eine dunkle Erinnerung...


        Offline Masterboy

        • aka Gregor
        • Administrator
        • *****
            • Show only replies by Masterboy
          mir geht es ähnlich. Ich merke meist garnicht dass ein Film synchronisiert ist. Nur wenn jemand plötzlich eine andere Stimme hat als in anderen Filmen mag ich nicht.
          | Filmsammlung | Meine Vinyls | PSN/XBOX: MIYAGI1980 |



          Offline Masterboy

          • aka Gregor
          • Administrator
          • *****
              • Show only replies by Masterboy
            da unterschätzen die Macher aber gewaltig die Wichtigkeit einer (gleichbleibenden Synchronstimme). Das Gefühl hatte ich ja bei Escape Plan schon das man dem hier wenig Beachtung schenkt. Anscheind arbeiten da nur Leute die da ohne Verständnis für das Thema leben.

            | Filmsammlung | Meine Vinyls | PSN/XBOX: MIYAGI1980 |


            Offline Ash

            • der Werbe-Bot
            • Die Großen Alten
              • Tod durch SnuSnu
                • Show only replies by Ash
              Ich habe mir gerade von AlexiBexi das Video angesehen, was zeigt wie Übersetzer-KIs heute schon arbeiten, heiß Stimme-/lage, Lippensychro und gleichzeitige Übersetzung in praktisch alle Sprachen. Zwar ist das gewissen Barrieren auferlegt aber wenn man jetzt zehn Jahre vorausschaut wäre das beispielsweise auch im Bereich Film eine bahnbrechende Entwicklung. Wieiviele Serien oder Filme haben es nicht in den deutschen Sprachraum geschafft. Ich glaube, es könnte spannend werden, wenn plötzlich aus den letzten sieben Jahrzehnten Filme und Serien nachgeschoben oder vervollständigt werden wie "Gilligans Insel" oder "Three Faces West" mit John Wayne, ach da gibt es doch ne Million Sachen. Das würde inhaltlich für zwei neuen Streaming Anbieter reichen.




              Offline Max_Cherry

              • Die Großen Alten
                  • Show only replies by Max_Cherry
                Wenn da nach wie vor richtige Sprecher was einsprechen und das dass durch K.I. im Klang verändert wird, hab ich da kein Problem mit. Damit wäre wirklich vieles möglich. Wenn man keine Menschen (Sprecher/ Schauspieler) mehr nimmt, wär das schade und ich bezweifel auch, dass eine K.I. das Synchro Schauspiel glaubhaft nachahmen können.


                Offline Ash

                • der Werbe-Bot
                • Die Großen Alten
                  • Tod durch SnuSnu
                    • Show only replies by Ash
                  Das tut es in meinen Augen ja schon. Ich könnte mir gut vorstellen, dass man in zehn Jahren einen englischen Film einfach durch ein Tool laufen lässt und es so synchronisiert, so dass man am Ende statt Synchronsprecher nur noch eine Person benötigt, die Nuancen manuell korrigiert. Dass Arbeitsplätze dadurch wegfallen ist mir durchaus klar aber gerade wenn es um alte Sachen geht, da würde ohne Tools ja Niemand nen Aufwand sonst für machen.



                  Offline skfreak

                  • Serienfreak
                  • Die Großen Alten
                      • Show only replies by skfreak
                    Das tut es in meinen Augen ja schon. Ich könnte mir gut vorstellen, dass man in zehn Jahren einen englischen Film einfach durch ein Tool laufen lässt und es so synchronisiert, so dass man am Ende statt Synchronsprecher nur noch eine Person benötigt, die Nuancen manuell korrigiert. Dass Arbeitsplätze dadurch wegfallen ist mir durchaus klar aber gerade wenn es um alte Sachen geht, da würde ohne Tools ja Niemand nen Aufwand sonst für machen.

                    Dann würd ich lieber zu O-Ton tendieren. Wenn das automatisch erfolgt sind Fehler vorprogrammiert und schrottige Synchros brauch ich persönlich nicht.


                    Online Bloodsurfer

                    • diagonally parked in a parallel universe...
                    • Administrator
                    • *****
                      • Pfälzer mit saarländischem Migrationshintergrund
                        • Show only replies by Bloodsurfer
                      Es ist auch ziemlich anstrengend, KI-generierten Stimmen länger zuhören zu müssen.