Die Japan-Ecke (nihon no hekigu)

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.


Offline nemesis

  • In der Vergangenheit lebender
  • Die Großen Alten
    • Videosaurier
      • Show only replies by nemesis
    Vorhin eine Antwort von Wadaiko-Ren bekommen (ich hatte mir auf dem Japantag die Adresse geben lassen):

    Zitat
    Hello Pierre-san

    Thank you for your feedback about our Taiko  performance in Frankfurt.
    I'm glad to hear of that.
    Every time we played Taiko in Germany, we were excited and enjoyed.
    We hope we have an opportunity to play Taiko in Germany near future.
    I believe that we can make it, so see you again!

    Best Regards,
    Hiroshi  Suzuki
    Wadaiko Ren
    http://www.wadaiko-ren.com

     :biggrin:

    Die würde ich mir auf jeden Fall gern wieder ansehen. Deren Interpretation hat mir wirklich gut gefallen.


    Wenn sie mal in Deutschland sind, kann man die Jungs wohl nur in Frankfurt erleben ? Wann ist der nächste Japantag ?  :braue:


    Offline nemesis

    • In der Vergangenheit lebender
    • Die Großen Alten
      • Videosaurier
        • Show only replies by nemesis
      Wenn sie mal in Deutschland sind, kann man die Jungs wohl nur in Frankfurt erleben ? Wann ist der nächste Japantag ?  :braue:

      Bestimmt nicht bloß in Frankfurt. Zum Japantag kommen die allerdings (soweit sie gesagt haben) erst in 2 Jahren wieder, weil sie nächstes Jahr um die Zeit wo anders spielen).


      Hab mal ne Anfrage geschickt, wo sie das nächste mal in Deutschland spielen werden.


      Heute ist die Antwort gekommen.

      Zitat
      Hello Robert-san,

      Thank you for your inquiry about our Taiko Performance in Germany.
      Unfortunately, we can't tell you about when our next play in Germany as of today.
      Because we just start to make a plan for it. And it will be in October in Frankfurt.

      Best Regards,
      Hiroshi Suzuki
      Wadaiko Ren

      Abwarten und Tee trinken




      @Pierre-san: Tanjobi omedeto watashi no tomodachi  ;)

      « Letzte Änderung: 22. Oktober 2009, 18:32:39 von Desertrain »




      Offline nemesis

      • In der Vergangenheit lebender
      • Die Großen Alten
        • Videosaurier
          • Show only replies by nemesis


        Offline nemesis

        • In der Vergangenheit lebender
        • Die Großen Alten
          • Videosaurier
            • Show only replies by nemesis


          Offline nemesis

          • In der Vergangenheit lebender
          • Die Großen Alten
            • Videosaurier
              • Show only replies by nemesis
            To ? Tanjobi o doo desu ?

            Wortwörtlich denke ich, dass du sowas fragen wolltest wie "Und? Wie war dein Geburtstag?"
            Ansonsten ist der Satz leider arg vermurkst... ;)

            "to" benutzt man nur bei z.B. Aufzählungen.
            Das "o" setzt man entweder vor eine Tätigkeit oder um ein Verb oder Nomen höflich zu steigern.
            "desu" ist die Gegenwarts/Zukunfts-Form. Und als Frage brauchst du noch das "ka".

            Wenn du etwas wie "Und?" oder "Nun..." sagen willst, nimm am besten "Ano..." oder "Dewa..."
            Wobei ich im Sprachgebrauch meistens "ano" höre (für alles mögliche wie "nun...", "tja...", "also..." und so.

            Richtig wäre z.B. gewesen:

            "Ano... (anata no) tanjobi wa do deshita ka?"




            So desu ne? Ano... tanjobi wa odayaka deshita. Iwai o shimasen deshita. Ima san ju nana sai desu. Soredakara iwatai dewa arimasen. Wakarimashita ka?

            Versuch mal raus zu kriegen, was ich dir mitteilen will.  ;)
            (Ich hoffe, dass ich es richtig geschrieben habe...)
            « Letzte Änderung: 25. Oktober 2009, 20:11:39 von nemesis »


            Nun... mein Geburtstag war ruhig/friedlich. Deswegen haben wir nicht viel unternommen. Ihr seid bis 23 Uhr wach gewesen und darum ruhst du dich jetzt aus ?

            Oder so ähnlich... :D

            Krieg ich ne Tüte Gummibären wenn es richtig übersetzt ist  :lol:


            Offline nemesis

            • In der Vergangenheit lebender
            • Die Großen Alten
              • Videosaurier
                • Show only replies by nemesis
              Nun... mein Geburtstag war ruhig/friedlich. Deswegen haben wir nicht viel unternommen. Ihr seid bis 23 Uhr wach gewesen und darum ruhst du dich jetzt aus ?

              Oder so ähnlich... :D

              Krieg ich ne Tüte Gummibären wenn es richtig übersetzt ist  :lol:

              Das nächste mal.  :D

              Der erste Satz war schon mal richtig.

              -Ano... tanjobi wa odayaka deshita.
              (Nun...Geburtstag   ruhig     war.)
              -Nun... (mein) Geburtstag war ruhig.

              -Iwai o shimasen deshita.
              (Feiern nicht getan haben)
              -Ich/wir habe/n nicht gefeiert.

              -Ima san ju nana sai desu.
              (Jetzt 3  10  7  Jahre alt bin)
              -Ich bin jetzt 37 Jahre alt.

              -Soredakara iwatai dewa arimasen.
              (Deshalb feiern möchte nicht ist)
              -Deshalb möchte ich nicht feiern

              Wobei ich glaube, dass ich beim letzten Satz vielleicht einen Fehler gemacht habe und es:
              -Soredakara iwai o shitai dewa arimasen
              heissen könnte. Bin mir da nicht ganz sicher.




              Nun... mein Geburtstag war ruhig/friedlich. Deswegen haben wir nicht viel unternommen. Ihr seid bis 23 Uhr wach gewesen und darum ruhst du dich jetzt aus ?

              Oder so ähnlich... :D

              Krieg ich ne Tüte Gummibären wenn es richtig übersetzt ist  :lol:

              Das nächste mal.  :D

              Der erste Satz war schon mal richtig.

              -Ano... tanjobi wa odayaka deshita.
              (Nun...Geburtstag   ruhig     war.)
              -Nun... (mein) Geburtstag war ruhig.
              Wenigstens etwas ;)


              Nun... mein Geburtstag war ruhig/friedlich. Deswegen haben wir nicht viel unternommen. Ihr seid bis 23 Uhr wach gewesen und darum ruhst du dich jetzt aus ?

              Oder so ähnlich... :D

              Krieg ich ne Tüte Gummibären wenn es richtig übersetzt ist  :lol:

              Das nächste mal.  :D

              -Ima san ju nana sai desu.
              (Jetzt 3  10  7  Jahre alt bin)
              -Ich bin jetzt 37 Jahre alt.
              Hier hätte man statt "Ima san ju nana sai desu." aber auch
              - "Ima sanju nana sai desu." verwenden können.
              (Jetzt   30    7 Jahre alt bin.)
                                                                                                  
              « Letzte Änderung: 25. Oktober 2009, 21:39:28 von Desertrain »


              Offline nemesis

              • In der Vergangenheit lebender
              • Die Großen Alten
                • Videosaurier
                  • Show only replies by nemesis
                ich trenn die Worte lieber immer, weil es sonst verwirrend sein könnte. Sonst hätte man auch sanjunana schreiben können. Die verschiedenen Bücher sind sich da teils nicht ganz einig. Ich habe bei sms von Japanern auch schon oft bemerkt, dass das in Romaji nicht jeder gleich macht. Wohl auch deshalb, weil sie beim Schreiben in Kanji zwischen den Zeichen keine Leerstellen lassen und bei Romaji flexibel sind, weil es sowieso nur eine phonetische Wiedergabe der Kanji ist. Und dort sind die drei Zahlen (3, 10, 7) sowieso getrennte Zeichen:

                « Letzte Änderung: 25. Oktober 2009, 21:54:31 von nemesis »



                Offline nemesis

                • In der Vergangenheit lebender
                • Die Großen Alten
                  • Videosaurier
                    • Show only replies by nemesis
                  Kodoku kuso desu... :neutral:
                  Gambatte kudasai!




                  Kodoku wa kosu desu.

                  Aber ansonsten:

                  Hai, so desu yo. Koto ni uzumaku kokoro wa hidoi desu.


                  « Letzte Änderung: 26. Oktober 2009, 20:05:05 von nemesis »


                  Offline der Dude

                  • Die Großen Alten
                      • Show only replies by der Dude
                    Eine Sprache lernen heißt soviel wie nur möglich und vor allem regelmässig davon hören und sich damit beschäftigen. Am besten man nimmt dazu Alltagsmedien wie Zeitung oder das Fernsehn, da man dadurch, anders als bei Filmen z.B., auch die alltägliche Sprache mitbekommt.
                    Da bei uns aber nur schwer an japansiche Sender zu kommen ist, hier mein Tipp: KeyHoleTV

                    Das ist ein kleiner Medienplayer, der über P2P den Zugang zu vielen japanischen Sendern wie NihonTV oder TokyoTV live ermöglicht. So kann man abends um 20-21Uhr das japanische Frühstücksfernsehn schauen. Es wurde im Zuge eines Projektes des japanischen Aussenministeriums entwickelt.
                    Ich lasse es immer nebenher laufen und so schnappt man im Kontext der Bilder (Nachrichten, Shows, Werbung, Filme, Serien,...) auch schnell vor allem immerwiederkehrende Vokabeln auf.
                    Ganz nebenbei sind die Kochsendungen verdammt interessant und japanische Werbung ist wohl auch das lustigste auf dieser Kugel.

                    Fast vergessen, es gibt da auch eine kleine Auswahl an japanischen Radiosendern. Ich persönlich gewöhne mich nur schwer an J-Pop, aber ist dennoch mal einen Blick... ähm Hör wert :)


                    Offline nemesis

                    • In der Vergangenheit lebender
                    • Die Großen Alten
                      • Videosaurier
                        • Show only replies by nemesis
                      Man lernt echt immer wieder interessante Menschen kennen. So z.B. letztens, als eine Bekannte von Seijis Frau nach Deutschland kam, um eine kleine Ausstellung zu machen. Eri Hayashi heißt sie und kommt aus Kyoto. Man könnte sie wohl als Künstlerin bezeichnen. Sie hatte mal an einer Rezeption gearbeitet und mehr oder weniger aus Langeweile angefangen, Papier zu zerpflücken... und kam auf die Idee, damit Figuren zu bilden. Seitdem macht sie das in größerem Maßstab. Groß rausgekommen scheint sie damit noch nicht zu sein, aber das kann ja noch kommen. Gerade, weil man vor allem in Japan drolliges Zeug mag. Nihonjin wa kawaii no mono ga sukidesu ne.

                      Sie hat im Selbstverlag schon ein Büchlein rausgebracht und auch verschiedene Kleinigkeiten, die Reproduktionen ihrer Papier-Werke tragen:











                      Ein angenehm bescheidener Mensch (was man ja nicht von allen Künstlern behaupten kann), zurückhaltend und dankbar. Leider kann sie nur kleine Brocken Englisch, und mein Japanisch ist noch viel zu unterentwickelt für längere Konversationen, aber immerhin gab es Kommunikationsversuche. Zumindest war ich soweit der einzige Nicht-Japaner, mit dem sie bei der kleinen Vernissage ein wenig geredet hat. Vielleicht lag es aber auch an dem Blumenstrauß, den ich mitgebracht hatte, weil am 4.11. auch ihr Geburtstag war. Ist immer wieder schön zu sehen, wie sehr sich einige Menschen über Kleinigkeiten freuen können. *grins*

                      Als ich mir dann noch einen Schlüsselanhänger und ein Lesezeichen kaufen wollte, hat sie mir die kurzerhand nachträglich zum Geburtstag geschenkt (was sie von Yuko wusste). Wirklich sehr nett.