Die Japan-Ecke (nihon no hekigu)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.


Offline nemesis

  • In der Vergangenheit lebender
  • Die Großen Alten
    • Videosaurier
      • Show all replies


    Offline nemesis

    • In der Vergangenheit lebender
    • Die Großen Alten
      • Videosaurier
        • Show all replies
      Vorhin eine Antwort von Wadaiko-Ren bekommen (ich hatte mir auf dem Japantag die Adresse geben lassen):

      Zitat
      Hello Pierre-san

      Thank you for your feedback about our Taiko  performance in Frankfurt.
      I'm glad to hear of that.
      Every time we played Taiko in Germany, we were excited and enjoyed.
      We hope we have an opportunity to play Taiko in Germany near future.
      I believe that we can make it, so see you again!

      Best Regards,
      Hiroshi  Suzuki
      Wadaiko Ren
      http://www.wadaiko-ren.com

       :biggrin:

      Die würde ich mir auf jeden Fall gern wieder ansehen. Deren Interpretation hat mir wirklich gut gefallen.


      Offline nemesis

      • In der Vergangenheit lebender
      • Die Großen Alten
        • Videosaurier
          • Show all replies
        Wenn sie mal in Deutschland sind, kann man die Jungs wohl nur in Frankfurt erleben ? Wann ist der nächste Japantag ?  :braue:

        Bestimmt nicht bloß in Frankfurt. Zum Japantag kommen die allerdings (soweit sie gesagt haben) erst in 2 Jahren wieder, weil sie nächstes Jahr um die Zeit wo anders spielen).




        Offline nemesis

        • In der Vergangenheit lebender
        • Die Großen Alten
          • Videosaurier
            • Show all replies

          Offline nemesis

          • In der Vergangenheit lebender
          • Die Großen Alten
            • Videosaurier
              • Show all replies

            Offline nemesis

            • In der Vergangenheit lebender
            • Die Großen Alten
              • Videosaurier
                • Show all replies
              To ? Tanjobi o doo desu ?

              Wortwörtlich denke ich, dass du sowas fragen wolltest wie "Und? Wie war dein Geburtstag?"
              Ansonsten ist der Satz leider arg vermurkst... ;)

              "to" benutzt man nur bei z.B. Aufzählungen.
              Das "o" setzt man entweder vor eine Tätigkeit oder um ein Verb oder Nomen höflich zu steigern.
              "desu" ist die Gegenwarts/Zukunfts-Form. Und als Frage brauchst du noch das "ka".

              Wenn du etwas wie "Und?" oder "Nun..." sagen willst, nimm am besten "Ano..." oder "Dewa..."
              Wobei ich im Sprachgebrauch meistens "ano" höre (für alles mögliche wie "nun...", "tja...", "also..." und so.

              Richtig wäre z.B. gewesen:

              "Ano... (anata no) tanjobi wa do deshita ka?"




              So desu ne? Ano... tanjobi wa odayaka deshita. Iwai o shimasen deshita. Ima san ju nana sai desu. Soredakara iwatai dewa arimasen. Wakarimashita ka?

              Versuch mal raus zu kriegen, was ich dir mitteilen will.  ;)
              (Ich hoffe, dass ich es richtig geschrieben habe...)
              « Letzte Änderung: 25. Oktober 2009, 20:11:39 von nemesis »


              Offline nemesis

              • In der Vergangenheit lebender
              • Die Großen Alten
                • Videosaurier
                  • Show all replies
                Nun... mein Geburtstag war ruhig/friedlich. Deswegen haben wir nicht viel unternommen. Ihr seid bis 23 Uhr wach gewesen und darum ruhst du dich jetzt aus ?

                Oder so ähnlich... :D

                Krieg ich ne Tüte Gummibären wenn es richtig übersetzt ist  :lol:

                Das nächste mal.  :D

                Der erste Satz war schon mal richtig.

                -Ano... tanjobi wa odayaka deshita.
                (Nun...Geburtstag   ruhig     war.)
                -Nun... (mein) Geburtstag war ruhig.

                -Iwai o shimasen deshita.
                (Feiern nicht getan haben)
                -Ich/wir habe/n nicht gefeiert.

                -Ima san ju nana sai desu.
                (Jetzt 3  10  7  Jahre alt bin)
                -Ich bin jetzt 37 Jahre alt.

                -Soredakara iwatai dewa arimasen.
                (Deshalb feiern möchte nicht ist)
                -Deshalb möchte ich nicht feiern

                Wobei ich glaube, dass ich beim letzten Satz vielleicht einen Fehler gemacht habe und es:
                -Soredakara iwai o shitai dewa arimasen
                heissen könnte. Bin mir da nicht ganz sicher.




                Offline nemesis

                • In der Vergangenheit lebender
                • Die Großen Alten
                  • Videosaurier
                    • Show all replies
                  ich trenn die Worte lieber immer, weil es sonst verwirrend sein könnte. Sonst hätte man auch sanjunana schreiben können. Die verschiedenen Bücher sind sich da teils nicht ganz einig. Ich habe bei sms von Japanern auch schon oft bemerkt, dass das in Romaji nicht jeder gleich macht. Wohl auch deshalb, weil sie beim Schreiben in Kanji zwischen den Zeichen keine Leerstellen lassen und bei Romaji flexibel sind, weil es sowieso nur eine phonetische Wiedergabe der Kanji ist. Und dort sind die drei Zahlen (3, 10, 7) sowieso getrennte Zeichen:

                  « Letzte Änderung: 25. Oktober 2009, 21:54:31 von nemesis »


                  Offline nemesis

                  • In der Vergangenheit lebender
                  • Die Großen Alten
                    • Videosaurier
                      • Show all replies
                    Kodoku kuso desu... :neutral:
                    Gambatte kudasai!




                    Kodoku wa kosu desu.

                    Aber ansonsten:

                    Hai, so desu yo. Koto ni uzumaku kokoro wa hidoi desu.


                    « Letzte Änderung: 26. Oktober 2009, 20:05:05 von nemesis »


                    Offline nemesis

                    • In der Vergangenheit lebender
                    • Die Großen Alten
                      • Videosaurier
                        • Show all replies
                      Man lernt echt immer wieder interessante Menschen kennen. So z.B. letztens, als eine Bekannte von Seijis Frau nach Deutschland kam, um eine kleine Ausstellung zu machen. Eri Hayashi heißt sie und kommt aus Kyoto. Man könnte sie wohl als Künstlerin bezeichnen. Sie hatte mal an einer Rezeption gearbeitet und mehr oder weniger aus Langeweile angefangen, Papier zu zerpflücken... und kam auf die Idee, damit Figuren zu bilden. Seitdem macht sie das in größerem Maßstab. Groß rausgekommen scheint sie damit noch nicht zu sein, aber das kann ja noch kommen. Gerade, weil man vor allem in Japan drolliges Zeug mag. Nihonjin wa kawaii no mono ga sukidesu ne.

                      Sie hat im Selbstverlag schon ein Büchlein rausgebracht und auch verschiedene Kleinigkeiten, die Reproduktionen ihrer Papier-Werke tragen:











                      Ein angenehm bescheidener Mensch (was man ja nicht von allen Künstlern behaupten kann), zurückhaltend und dankbar. Leider kann sie nur kleine Brocken Englisch, und mein Japanisch ist noch viel zu unterentwickelt für längere Konversationen, aber immerhin gab es Kommunikationsversuche. Zumindest war ich soweit der einzige Nicht-Japaner, mit dem sie bei der kleinen Vernissage ein wenig geredet hat. Vielleicht lag es aber auch an dem Blumenstrauß, den ich mitgebracht hatte, weil am 4.11. auch ihr Geburtstag war. Ist immer wieder schön zu sehen, wie sehr sich einige Menschen über Kleinigkeiten freuen können. *grins*

                      Als ich mir dann noch einen Schlüsselanhänger und ein Lesezeichen kaufen wollte, hat sie mir die kurzerhand nachträglich zum Geburtstag geschenkt (was sie von Yuko wusste). Wirklich sehr nett.


                      Offline nemesis

                      • In der Vergangenheit lebender
                      • Die Großen Alten
                        • Videosaurier
                          • Show all replies
                        Eri-san ist heute früh leider schon nach Kyoto zurückgeflogen. Aber immerhin konnte ich ein paar von den leckeren Keksen mit Schokostückchen abgreifen, die sie gebacken hat.



                        totemo oishii desu yo.  :biggrin:



                        Offline nemesis

                        • In der Vergangenheit lebender
                        • Die Großen Alten
                          • Videosaurier
                            • Show all replies
                          Hai, tenki wa hidoi desu, shikashi watashi wa samui nai.

                          Klingt doch schon mal besser, Rob!  ;)

                          Alternativen wären als Antwort noch:

                          "Hai, honto ni hidoi tenki desu"
                          (Ja, wirklich furchtbares Wetter)

                          Statt "shikashi" müsste auch "demo" (aber) gehen.

                          Bei der Verneinung "nai" sollte imo noch ein "ja" davor kommen, also "ja nai", wobei das schon sehr umgangssprachlich ist.
                          Ich würde sagen:
                          "demo samui ja nai"
                          oder auch etwas höflicher:
                          "demo samui dewa arimasen"
                          Das Personalpronomen kann man hier auch getrost weglassen ("Watashi wa"), da ja aus dem Kontext ersichtlich ist, um wen es geht.

                          Wenn einem aber (nicht) kalt ist, müsste man unter Umständen vielleicht eher sowas sagen wie:
                          "demo samuku arimasen"
                          (aber ich friere nicht)

                          Im Sprachgebrauch wird "samui" aber meiner Erfahrung nach oft benutzt, das ist richtig. Wenn ich zum Beispiel sehe, dass sich Mamiko, verfroren wie sie ist, die Arme reibt, frage ich auch immer:
                          "Samui desu ka?"
                          "Un, samui desu."

                          "Un" ist sehr umgangssprachlich für "Ja". "Hai" ist soweit die höflichste Form, darunter liegt "Ee", und nur im engsten Kreis (z.B. Freunde, Verwandte etc.) benutzt man "Un". Oder bei Verneinung auch "U-un". Etwa vergleichbar mit unsrem "M-hm" und "Äh-äh".
                          « Letzte Änderung: 08. November 2009, 19:56:05 von nemesis »


                          Offline nemesis

                          • In der Vergangenheit lebender
                          • Die Großen Alten
                            • Videosaurier
                              • Show all replies
                            Mit Sushi habe ich (ausser, dass ich das gelegentlich mal esse) keine Erfahrung. Wobei die richtig guten sowieso von Hand gemacht sind und mit dem richtigen (und frischen) Fisch z.B. Und natürlich auch dem richtigen Reis.

                            Ohne Grundkenntnisse... ich weiß net so recht.

                            Für den Preis ist der Sushimaker aber sicher ganz nett zum experimentieren.  :D


                            Offline nemesis

                            • In der Vergangenheit lebender
                            • Die Großen Alten
                              • Videosaurier
                                • Show all replies
                              Bisher kenn nur dieses Tiefkühl-Sushi:


                              und bei Nordsee hab ich auch mal Sushi gegessen. Wobei das von Nordsee besser geschmeckt hat.

                              Vielleicht gönn ich mir zu Weihnachten einen von den Sushimakern.  :D


                              Das ist halt das Dumme an der Sache: Direkt beim Japaner ist das immer gleich so verdammt teuer (aber auch verdammt gut).


                              Offline nemesis

                              • In der Vergangenheit lebender
                              • Die Großen Alten
                                • Videosaurier
                                  • Show all replies
                                Kino Seiji-san wa boku no ie ni imashita. Chotto omiyage ga jisan shimashita. Ishoni Baraka o mimashita.

                                Sore wa omiyage desu:



                                Offline nemesis

                                • In der Vergangenheit lebender
                                • Die Großen Alten
                                  • Videosaurier
                                    • Show all replies

                                  Du bist gestern bei Seiji zu Besuch gewesen. Aus dem Urlaub hat er dir einige Geschenke mitgebracht.

                                  Ist das soweit richtig übersetzt ? ;)

                                  Nicht ganz  ;)

                                  Kino Seiji-san wa boku no ie ni imashita. Chotto omiyage ga jisan shimashita. Ishoni Baraka o mimashita.
                                  Wörtlich:
                                  Gestern Seiji-san (Objekt) ich(mir) von Haus/Zuhause in war. Kleines Mitbringsel/Gastgeschenk (Subjekt) mitbringen gemacht hat. Zusammen Baraka gesehen.

                                  "Gestern war Seiji-san bei mir Zuhause. (Er hat) ein kleines Mitbringsel mitgebracht. Zusammen haben wir Baraka geschaut."
                                  « Letzte Änderung: 11. November 2009, 19:30:45 von nemesis »



                                  Offline nemesis

                                  • In der Vergangenheit lebender
                                  • Die Großen Alten
                                    • Videosaurier
                                      • Show all replies
                                    Werd ich morgen auch machen... Buße für meine amazon-uk-Kaufwut... und beten, dass bald Freitag ist.  :D


                                    Offline nemesis

                                    • In der Vergangenheit lebender
                                    • Die Großen Alten
                                      • Videosaurier
                                        • Show all replies
                                      Ashita wa futatabi hataraku. :neutral:

                                      Ich würd' sagen:

                                      Ashita futatabi hataramasu.

                                      bzw.:

                                      Ashita futatabi shigoto o shimasu.



                                      Übrigens:

                                      Watashi mo!  :neutral:


                                      Offline nemesis

                                      • In der Vergangenheit lebender
                                      • Die Großen Alten
                                        • Videosaurier
                                          • Show all replies
                                        Shu rodo jikan wa yatto sugita. :P

                                        Ich brauch immer das Wörterbuch bei dir, weil ich beim Satzbau nicht durchsteige...furchtbar... :D

                                        Wenn du sagen wolltest, dass die Arbeitszeit für diese Woche vorbei ist, würde ich sagen:

                                        Yatto konshu no rodo jikan ga sugita.

                                        (wie immer keine Gewähr auf 100%ige Richtigkeit)