Ich versteh auch nicht, was da Gebashe soll.
Die Serie lebt zum Teil von ihrer Sprache, dem mittelalterlichen Englisch, und dürfte in der synchronisierten Version einiges an Flair verlieren. Das Verstehen an sich sollte auch kein Problem dar stellen, da die Aussprache nicht weit weg vom Oxford English der Schulbücher ist. Einzig gewisse Begriffe sind heute nicht mehr so gebräuchlich aber die ergeben sich entweder, oder man sieht halt doch nach der Folge kurz nach, merk sichs und kanns bei allem anderen Sachen des Genres gleich weiter verwenden.
Und wenn sich die Synchro an den deutschen Büchern orientiert, dann wird aus King's Landing Königsmund und aus dem Mündel Eddard Starks Theon Graufreud, statt Theon Greyjoy und jetzt sag mir bitte nicht, die deutsche Version klingt besser.