Beyond Hollywood - das Filmsyndikat
Allgemein => Webseiten => Thema gestartet von: Ed am 28. März 2006, 17:51:19
-
So, habe jetzt heute mal den Blog gestartet, da wir gestern die Daten bekommen haben...mir machts Spass und ich würde mich weiterhin freuen, wenn Tipps kommen würden, da das Ganze dann am Ende des Jahres auch benotet wird...
edit: Projektarbeit zu Ende
ach ja, wenn mein Englisch Fehler aufweist, schreibst ruhig auch, wie gesagt: wird benotet ;-)
-
Sieht doch schonmal sehr gut aus.
Und mit deinem Englisch brauchst du dich auch keinesfalls zu verstecken.
kleine Verbesserungsvorschläge:
Beim blue-ray Artikel:
"...to the Germans"
"Die Deutschen" wird auch im Englischen groß geschrieben.
"...course I remain critically."
Wolltest du damit sagen "ich bleibe skeptisch"?
Wenn ja würde ich es durch "skeptically" bzw. "doubtfully" ersetzen.
Aber nur optional.
Mr. and Ms. Smith Artikel:
Komma im zweiten Satz nach "DVD-drive"
Das wars auch schon. ;)
Gruß Havoc.
-
Hey! Danke, werde ich gleich mal verbessern morgen :D
-
Bin ganz stolz, hab den Prof. angemailt und gefragt, ob das jetzt OK ist, dass wir das gerne auf engl. machen würden (jetzt wurde nämlich gesagt, wir sollen/dürfen doch auf dt. machen :roll: ) zum einen weil ich es wirklich gerne macht, das macht mir spass und zum anderen weil ich ja schon sehr viel Zeit in die ersten Artikel gesteckt hab...
...hat geantwortet, dass der Blog mehr als super bisher wäre und er ihn gerne in Malaga, wo er hinfliegt zu ner Partneruni im Mai, separat vorstellen würde als Studentenprojekt, da ihm der Blog so gut gefallen würde 8) :D ich habs doch gewusst, dass der mit sowas schnell zu beeindrucken ist :lol:
-
noch ein Hinweis
wenn Ihr es schon in English macht müsst Ihr auch rechts die Navigation anpassen.
Seiten, Archiv...
-
"...course I remain critically."
Wolltest du damit sagen "ich bleibe skeptisch"?
Wenn ja würde ich es durch "skeptically" bzw. "doubtfully" ersetzen.
Aber nur optional.
Müßte es nicht heißen "I remain critical" bzw. "I remain doubtfull" ?
-
"...course I remain critically."
Wolltest du damit sagen "ich bleibe skeptisch"?
Wenn ja würde ich es durch "skeptically" bzw. "doubtfully" ersetzen.
Aber nur optional.
Müßte es nicht heißen "I remain critical" bzw. "I remain doubtfull" ?
Jepp...übrigens, doubtful, nicht doubtfull ;)
-
"...course I remain critically."
Wolltest du damit sagen "ich bleibe skeptisch"?
Wenn ja würde ich es durch "skeptically" bzw. "doubtfully" ersetzen.
Aber nur optional.
Müßte es nicht heißen "I remain critical" bzw. "I remain doubtfull" ?
Jepp...übrigens, doubtful, nicht doubtfull ;)
hehe, Grammatikfehler ausgemerzt, dafür Rechtschreibfehler eingebracht 8)
I REMAIN DOUBTFUL - jetzt aber :D
-
Ups! Ihr habt recht :cry:
Sorry!
Gruß Havoc.
-
Okidok, Jungens ;-)
Wie man das anpasst weiss ich erstens nicht und zweitens ist das Wurscht, das reicht dem Prof allemal ;-)
Aber bei Gelegenheit frag ich nochmal nach (ob und wenn ja wie)...danke!
-
OK, da zur Zeit die Lage noch abgecheckt werden musste wegen Urheberrechte (Bilder) wurden alle Blogs kurzerhand unter PW gesetzt bis alle Bilder weg/Erlaubnisse eingefahren wurden von den Members!
Daten sind aktuell:
media
PW: markets
Mich würde es wirklich sehr freuen, wenn der ein oder andere Kommentar auch auftauchen würde, da der Prof. üfters erwähnt hatte, dass das auch ein Ziel sei: das anregen zur Diskussion, Comments ...
Natürlich sind auch Comments auf deutsch gerne gesehen :!: Gerade zu den Posts von wegen Rohtenburg, Kopierschutz (Mr and Ms Smith DVD) sowie Illegale DVD Fabrik hochgenommen, ... wäre ja gut was möglich!!!
-
Heya, danke Pierre :D
-
Hallöchen!
Danke nochmals für die paar nützlichen Anregungen.
Das Projekt ist jetzt seit ca. Mitte Juni vorbei...
Habe am MI oder so meine Note bekommen: ne 1,0 8)
OK, der Prof. ist da sehr spendabel immer und relativ leicht zu beeindrucken. Wie ich prophezeit habe im Team vor Beginn, war er schwer beeindruckt, dass wir es freiwillig auf Englisch gemacht haben, dann noch ne gute Struktur und gute Infos und das reicht schon bei dem... ;-)