Die Japan-Ecke (nihon no hekigu)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline nemesis

  • In der Vergangenheit lebender
  • Die Großen Alten
    • Videosaurier
      • Show all replies
    Shu rodo jikan wa yatto sugita. :P

    Ich brauch immer das Wörterbuch bei dir, weil ich beim Satzbau nicht durchsteige...furchtbar... :D

    Wenn du sagen wolltest, dass die Arbeitszeit für diese Woche vorbei ist, würde ich sagen:

    Yatto konshu no rodo jikan ga sugita.

    (wie immer keine Gewähr auf 100%ige Richtigkeit)


    Offline nemesis

    • In der Vergangenheit lebender
    • Die Großen Alten
      • Videosaurier
        • Show all replies
      Sate... watashi... watashi to bunpo =  :?  :shot:

      Wenn ich das Wort für Wort übersetze, meinst du:

      "Also...ich...ich und Grammatik"

      Ob man das so sagen kann, da bin ich mir nicht sicher, da man in den seltensten Fällen für Redewendungen 1:1 Fälle im Japanischen findet. Im Zweifelsfall würde ich z.B. schreiben:

      "Ano...watashi no bunpo ne?"

      Watashi ni imasu tsumaranai. Warui.

      "Mir ist langweilig. Schlimm." ?

      Anata no bunpo ne? *warau*

      Das Personalpronomen "watashi" lass hier besser weg. Das "ni" hast du vermutlich als Ergänzung zum "mir" genommen, oder? Brauchst du hier nicht, zumal es es sowieso mehr für Orts- oder Richtungsangaben gebraucht wird. "imasu" kommt wie "arimasu" oder "desu" ans Ende eines Satzes, wobei "imasu" die Existenz von einer Person an einem Ort im Sinne von "ist" bedeutet. Bei "tsumaranai" brauchst du "desu". Also:

      "Tsumaranai desu."
      ("Langweilig / Mir ist langweilig / Ich langweile mich")
      oder:
      "Tsumaranai desu yo.", wenn es mit Nachdruck gesagt wird (quasi als "!").

      An das "Warui" sollte auch ein "desu" kommen.


      Korekara ofuronihaitai desu.  :D
      « Letzte Änderung: 30. November 2009, 17:17:28 von nemesis »


      Offline nemesis

      • In der Vergangenheit lebender
      • Die Großen Alten
        • Videosaurier
          • Show all replies
        Mada shiranai nanimo, kokoro ga motometeru mono. Shiranai no.

        Ich glaube, ich weiß so ungefähr, was du sagen willst.

        (Mada) kokoro wa nani o motomemasu ga shirimasen.

        Wär mein Vorschlag, ohne Garantie versteht sich.

        Und:

        Hai, tokidoki watashi mo.  ;)
        « Letzte Änderung: 07. Dezember 2009, 20:08:34 von nemesis »


        Offline nemesis

        • In der Vergangenheit lebender
        • Die Großen Alten
          • Videosaurier
            • Show all replies
          Kino shigoto deshita. Hachi ji han kaerimashita. Imamotte nemui desu.

          Und mal was ganz anderes aus der Rubrik "WTF? Was steckt denn DA dahinter?"

          Einige werden sich vielleicht noch an dieses Video erinnern:

          Ein Waschbär mit dicken Eiern?

          Iie, rakun dewa arimasen!
          (Nein, das ist kein Waschbär!)

          Das Vieh nennt sich Tanuki, und die sehen in der Wirklichkeit so aus:

          Ein Marderhund, der u.a. in Japan, China und Sibirien zu finden ist. Und er hat tatsächlich relativ große Kronjuwelen. In der Japanischen Folklore wurde das etwa ab der Kamakura-Periode (ab 1185 n.C.) ins comichafte überzeichnet. Mittlerweile finden sich vielerorts Tanuki-Statuen, es gibt sogar einen Tanuki-Feiertag (der 8.11.). Unter anderem der Achte, weil der mythologische Tanuki acht Attribute hat:

          - Einen Bambushut, der ihn vor Ärger schützt.
          - Große Augen, mit denen er die Umgebung wahrnimmt und die ihm helfen, eine gute Entscheidung zu treffen.
          - Eine Flasche Sake, die Tugendhaftigkeit symbolisiert.
          - Einen großen Schweif, der für Stabilität und Stärke sorgt.
          - Übergroße Hoden, die für finanzielles Glück stehen.
          - Einen Schuldschein, der für Vertrauen steht.
          - Einen dicken Bauch, der Entschlossenheit symbolisiert.
          - Ein freundliches Lächeln.

          Vielleicht kennt jemand die Kerlchen auch schon, z.B. aus dem Ghibli-Anime Pom Poko.

          In diesem Sinne:



          Offline nemesis

          • In der Vergangenheit lebender
          • Die Großen Alten
            • Videosaurier
              • Show all replies
            Ist der Satz denn zumindest teilweise richtig übersetzt ?

            Ach, du meinst:

            Kino shigoto deshita. Hachi ji han kaerimashita. Imamotte nemui desu.

            Du hast ja nicht übersetzt, sondern geantwortet.  :P
            Aber das richtig.  ;)

            "Gestern war ich arbeiten. Um halb neun (wrtl: acht Uhr halb) kam ich Heim. Ich bin immer noch müde/schläfrig."



            Offline nemesis

            • In der Vergangenheit lebender
            • Die Großen Alten
              • Videosaurier
                • Show all replies



              Offline nemesis

              • In der Vergangenheit lebender
              • Die Großen Alten
                • Videosaurier
                  • Show all replies
                Vorhin mal testweise so ein Bento Sushi von Nordsee geholt. Joa, ganz nett. Nicht unlecker. Etwas weniger Wasabi-Paste und etwas mehr Soja-Soße wäre passender gewesen. Und das mit dem Nori ist so eine Sache. Der getrocknete und geröstete Seetang ist normalerweise etwas knusprig (hört man auch, wenn man in frisch zubereitetes Sushi beisst) und klebt bei Kontakt mit Feuchtigkeit ein wenig. Bei diesen fertigen und gekühlten Sushis ist das Nori mehr oder weniger durchgeweicht und fast schon ein wenig zäh geworden. Und hier wird man gefragt, ob man Stäbchen dazu will. Traditionell isst man die jedoch mit der Hand.

                Diese California Rolls kommen übrigens (wie der Name schon vermuten lässt) nicht aus Japan, sondern von japanischstämmigen Amerikanern.


                Offline nemesis

                • In der Vergangenheit lebender
                • Die Großen Alten
                  • Videosaurier
                    • Show all replies
                  Meri Kurisumasu

                  Ebenfalls!



                  Weihnachtsdeko in Joyo, Kyoto. Hat Eri-san vor drei Tagen aufgenommen.

                  Apropos Eri-san, sie hat jetzt eine kleine Collage von ihrer Geburtstagsfeier/Mini-Vernisage online gestellt:



                  Die frittierten Hähnchenteilchen (unten rechts, der Teller mit den dunklen Dingern) waren echt lecker.  :sabber:



                  Offline nemesis

                  • In der Vergangenheit lebender
                  • Die Großen Alten
                    • Videosaurier
                      • Show all replies
                    Ja. Leider etwas klein, die Bilder.

                    Argh, bei den Bilder fällt mir ein: Hast du noch ein Lesezeichen für mich organisiseren können :braue:

                    Ach verflucht... war schon länger net mehr da. Aber da sie ihre Bilder erst im Januar wieder abholt, sind die noch da.



                    Ein Bär, gell? So was wie oben, drittes von links. Oder ganz unten rechts.


                    Offline nemesis

                    • In der Vergangenheit lebender
                    • Die Großen Alten
                      • Videosaurier
                        • Show all replies

                      Offline nemesis

                      • In der Vergangenheit lebender
                      • Die Großen Alten
                        • Videosaurier
                          • Show all replies
                        Gib mir etwas Zeit.

                        Zumindest die letzte Zeile bedeutet soviel wie "Der Klang des Wassers". "Oto" war richtig.
                        « Letzte Änderung: 25. Dezember 2009, 22:34:24 von nemesis »


                        Offline nemesis

                        • In der Vergangenheit lebender
                        • Die Großen Alten
                          • Videosaurier
                            • Show all replies
                          Nemesis?
                          Du kannst doch ein bisschen japanisch, oder?

                          Ich hab ein altes japanisches Haiku (oder wie auch immer man das schreibt) wiedergefunden, kenn die deutsche übersetzung aber nicht mehr.
                          Kannst du das übersetzen?

                          nagaki yo ya
                          omou koto iu
                          mizu no ota*

                          *oder oto, bin mir nicht mehr sicher

                          Vielleicht kennt das ja auch jemand hier.

                          Sollte, wenn ich das alles richtig interpretiere, soviel heißen wie:

                          "Die lange Nacht! Ach
                          Das, was ich denke, sagt
                          Der Klang des Wassers"

                          Sind ein paar mehr Worte, aber beim Japanischen fallen oft, wie hier z.B., die Personalpronomen weg. Und ASrtikel gibt es keine.


                          Offline nemesis

                          • In der Vergangenheit lebender
                          • Die Großen Alten
                            • Videosaurier
                              • Show all replies

                            Offline nemesis

                            • In der Vergangenheit lebender
                            • Die Großen Alten
                              • Videosaurier
                                • Show all replies
                              Hm, benutzt man da nicht "wa" ?  :think:

                              Wenn du den Satz vollständig ausschreiben würdest (also "Watashi wa yuki ga kirai desu"), dann wäre das "wa" dabei, als Topic Marker, weil es um dich geht. Da du das Personalpronomen aber weggelassen hast (weil man es bei der Aussage auch nicht braucht, weil klar ist, wer gemeint ist): nö.

                              "Yuki wa kirai desu." würde viel eher bedeuten, dass der Schnee etwas hasst. Da würde aber noch fehlen, was;)


                              Offline nemesis

                              • In der Vergangenheit lebender
                              • Die Großen Alten
                                • Videosaurier
                                  • Show all replies
                                Ok, jetzt wo du es sagst, macht es auch Sinn. :lol: (also "Yuki ga kirai desu.") nicht "Yuki wa watashi kirai de aru."

                                Oder sogar "Yuki wa watashi ga kirai desu" ("Der Schnee hasst mich")  :D



                                Offline nemesis

                                • In der Vergangenheit lebender
                                • Die Großen Alten
                                  • Videosaurier
                                    • Show all replies
                                  Verputze gerade das hier:



                                  Als da wären:

                                  - 6 Maki (Avocado, Thunfisch und Lachs)
                                  Maki leitet sich von Makisu ab, einer japanischen Bambusmatte, mit der die normalerweise gerollt werden.
                                  - 6 Nigiri (Aal, Lachs, Paprika, Ebi)
                                  Nigiri bedeutet je nach Zusammenhang Faust oder auch Griff. Dürfte auf die Zubereitungsform der Reisbällchen zurückzuführen sein.
                                  - Wakame Salat
                                  Das ist eine Braunalge, die man auch in Miso Suppe finden kann. Soll übrigens gut für die Entgiftung des Darms sein.
                                  - Ingwer
                                  Japanisch: Gari. Isst man für gewöhnlich zwischen den verschiedenen Fischsorten, um deren Geschmack zu neutralisieren.
                                  - Sojasauce
                                  - Wasabi

                                  Hier im Westen wird das ganze Paket wohl meistens mit den beiliegenden Hashi (Essstäbchen) gefuttert, aber will man es "authentisch" machen, nimmt man sie nur für den Wakame Salat und isst den Rest mit den Fingern.

                                  Da die Verkäuferin wohl wusste, dass die beiliegende Sojasauce etwas wenig ist, hat sie noch ein paar von diesen Mini-Fläschchen mit eingepackt. Natürlich sollte man die Happen nicht ersäufen, aber ein wenig darf es schon sein.

                                  Übrigens sollte man die Happen (zumindest die Nigiris) immer mit der Fischseite eintauchen, nicht mit dem Reis. Und man sagt zwar, dass Wasabi und Sojasauce nicht vermischt werden sollten, aber ich hab das selbst Japaner schon tun sehen. Insofern ist es letztlich Geschmackssache.

                                  So. Itadakimasu!  :D



                                  « Letzte Änderung: 08. Januar 2010, 17:23:45 von nemesis »



                                  Offline nemesis

                                  • In der Vergangenheit lebender
                                  • Die Großen Alten
                                    • Videosaurier
                                      • Show all replies

                                    Offline nemesis

                                    • In der Vergangenheit lebender
                                    • Die Großen Alten
                                      • Videosaurier
                                        • Show all replies


                                      "So kokishin no tsuyoi ?" - So neugierig ? " "iie, shukai wa mo sugu desu". - nein, auf das Treffen nächste Woche.




                                      Wie immer, ohne Garantie auf Richtigkeit, hätte ich geschrieben:

                                      Arehodo monozuki desu ka? Rainen no hitoyose ni yotte
                                      « Letzte Änderung: 16. Januar 2010, 11:38:42 von nemesis »