@Sing-Slung:
Ich habe mich im Vorfeld informiert, was man sich ansehen kann und bin dabei auch auf den Dungeon gestoßen.
Allerdings bin ich dort nicht reingegangen...tja, das liebe Geld. :cry:
London ist recht teuer. Für ein Musical, den Tower, Madame Tussauds usw. ist man immer gleich jeweils 20 Pfund los. Da ist ganz schön was zusammengekommen!!
Außerdem ist das in so kurzer Zeit alles gar nicht möglich. Es gäbe noch so viele Sachen, die mich interessiert hätten (Zoo, Stonehenge, Butterfly House...). Mir bleibt wohl nichts anderes übrig, als irgendwann mal wieder hinzufahren.
@all:
Ich habe mir gerade eben meine neue Story of Ricky-DVD angesehen.
Bin begeistert!
Technisch zu erwähnen ist die sehr viel bessere Bildqualität im Vergleich zur Laser Paradise-Scheibe. Außerdem wurde kein Vollbild gezeigt, sondern 16:9.
Zur Sprache: Man kann zwischen englisch und der wirklichen Ur-Fassung wählen...aber hey, wer hält den chinesischen OT den ganzen Film durch?
Ich hatte Recht! Den Film in englisch zu sehen ist auf jeden Fall ein Genuss, weil ein Großteil der unfreiwilligen Komik dadurch entfällt.
Der Film wirkt ein gutes Stück ernster und härter.
Natürlich bleiben einige Lacher bzw. Kopfschüttel-Szenen nicht aus. Man denke an bekloppten Sohn des Direktors, an die Friedhofsszenen (in der Ricky + Onkel mal kurzerhand den Friedhof verwüsten, lol) oder einfach an die Tatsache, dass die Gefangenen zu jeder Tag und Nachtzeit je nach Lust und Laune innerhalb und außerhalb (!) des Zellenblocks rumlaufen können.
Dennoch: der Film wirkt sehr viel besser.
Außerdem wurden ein paar vermeintliche Filmfehler dadurch ausgemerzt. Ich hatte mich beispielsweise früher immer gewundert: Der Zuschauer erfährt in einer Rückblende ja, dass Rickys Freundin den Tod gefunden hat.
Deshalb sorgte die Szene, in der der Gefängnisdirektor sagt: "Ricky, ich hol´ mir deine Kleine!", für Verwirrung. Ricky antwortet in der dt. Fassung nämlich daraufhin "Wenn du sie anrührst, dann bring´ ich dich um!".
Macht das Sinn!?!
Im englischen sagt er jedenfalls so etwas wie: "Don´t care about my business." Und der Direktor selbst redet davor auch nicht von der Freundin.
Eine weitere Stelle, die ich noch im Kopf habe:
Als der Neffe Ricky seine Zunge zeigt, sagt Ricky: "Oh, du hast keine Zunge mehr." (und damit ist die Sache erledigt)
Im englischen sagt er: "Somebody cut off your tongue."
Später dann, als der Kapo des Westflügels den Neffen umbringt, sagt dieser auf deutsch lediglich: "Das Gesetz verlangt Strafe.", und bum - kreist das Messer durch das Gesicht.
Auf englisch sagt er jedoch: "This time, we´ll cut off more than your tongue!"
Das wirkt sehr viel überraschender, bedrohlicher und härter.