Den Miami Vice-Pilot. Da wurde das Best-Of schon komplett neu synchronisiert...und der dt. Ton klingt dennoch erheblich dumpfer als der O-Ton. Ärgerlich. Crockett hat zwar die gewohnte Stimme, aber fast alle anderen nicht mehr. Vor allem bei Tubbs fällt das auf, der hat jetzt die Stimme von Kevin Hercules Sorbo...da muss man sich erst mal dran gewöhnen...
Wenn man sich die Sache auf dt. mit dt. Subs ansieht (die auf den Originaldialogen beruhen) fallen einige Übersetzungen ziemlich derbe auf, vor allem in der Mitte des Piloten, als Leon (oder wie er hieß) aus dem Gerichtssaal gebracht wird und im Original hauptsächlich darum fleht angehört zu werden. Da wurden ihm auf der dt. Tonspur derbste Schimpfworte in den Mund gelegt "W****griffel", "A****f****r" (hossa) etc. Strange. Kann mich übrigens nicht erinnern dass Crockett damals im TV Worte wie "Sch****e" oder "A****loch" in den Mund genommen hatte...(im Original jedenfalls nicht).
Aber wenn sich bei In The Air Tonight die Strassenbeleuchtung im schwarzen Lack des Daytona Spider spiegelt, da weiss man: da wurde Fernsehgeschichte geschrieben.